Buddhist practitioners should extend their compassion to civilization

Avatar photo
Master Wonder · Dec 26, 2024
To pave a grand path for civilization toward the pure land of happiness Compassion is the heart of Buddhism, yet it goes beyond aiding individuals in overcoming suffering. It seeks the liberation and happiness of all sentient beings. The development of world civilization is deeply connected to the well-being of all life, which is why […]

To pave a grand path for civilization toward the pure land of happiness

Compassion is the heart of Buddhism, yet it goes beyond aiding individuals in overcoming suffering. It seeks the liberation and happiness of all sentient beings. The development of world civilization is deeply connected to the well-being of all life, which is why Amitabha Buddha aspired to establish a Pure Land—a better, more enlightened civilization where all beings can practice and thrive.

An advanced civilization promotes fairness, freedom, and happiness. It nurtures the roots of virtue and wisdom, and provides an environment that supports spiritual practice. Conversely, a disordered civilization causes suffering, leaving individuals burdened with relentless toil. People are often deprived of the time and space needed for reflection or spiritual cultivation.

Modern Buddhist practitioners should transcend individual compassion and direct attention to encompass all of civilization. By applying wisdom and action to promote social progress, we can truly achieve the Buddhist ideal of “purifying the land and benefiting all beings,” transforming the world into a Pure Land of ultimate bliss.

This is not a desire for worldly attachments, but a mission to guide and uplift others. In this journey, Buddhist will take root in people’s hearts. It is the great practice of Samantabhadra.

I. Compassion for civilization is an expression of compassion for all beings

The Buddha taught that the suffering of sentient beings arises from ignorance. However, ignorance is not only present in individuals but also embedded within the structure of civilization. When civilization is built on greed, ignorance, and division, it inevitably leads to collective suffering.

Therefore, Buddhist practitioners need to cultivate compassion not only for the suffering of individuals but also for the injustice and ignorance present in the entire civilizational system. Only by transforming civilization can we truly change the collective situation of all beings.

Compassion for individuals is the starting point of practice. Buddhism encourages practitioners to “see all beings as our parents.” This means helping others alleviate their pain through compassion and wisdom. Examples include offering aid to those in need and guiding people out of confusion. However, such individual assistance cannot fundamentally address the root cause of suffering.

Some Buddhists devote their wealth to making offerings to temples but pay little attention to the oppression and suffering in society. While this may bring a fleeting sense of comfort, it is far from the true essence of being a disciple of the Buddha. Authentic Buddhist practice calls for taking meaningful action to improve the conditions of sentient beings and actively working to relieve their suffering.

Showing compassion toward civilization represents the highest form of spiritual growth. Civilization is the collective result of humanity’s actions and the foundation of its joys and sufferings. When the rules of a civilization are rooted in exploitation, oppression, and division, even the most diligent individual cannot fully escape suffering. Therefore, buddhist practitioners must awaken to the ignorance within civilization, actively engage in social transformation, and apply the wisdom of spiritual teachings to shape a more compassionate and enlightened system of civilization.

II. How to Practice Compassion for Civilization

To cultivate compassion for civilization, practitioners must transform the wisdom and compassion of Buddhism into tangible social practices. Here are some approaches:

1. Promote Buddhism to Elevate the Spiritual Depth of Civilization

The progress of civilization depends on spiritual enrichment, and Buddhism offers profound guidance for this purpose. Practitioners should work to share the values of Buddhist compassion and wisdom, helping people move beyond material attachments and discover the deeper purpose of life.

This can be achieved through Buddhist courses, lectures, and charitable activities, infusing modern society with fresh spiritual energy. Practitioners can also integrate Buddhist compassion and wisdom into popular culture through literature, art, and film. This will inspire people to focus on personal growth and the collective good.

2. Advancing Social Justice and Building a Compassionate Civilizational Framework

The advancement of civilization requires more than individual enlightenment—it also depends on the support of just and equitable systems. Practitioners can take part in or support initiatives that promote fairness and justice in society. Guided by the Buddhist principles of equality and the law of cause and effect, they can work to eliminate discrimination and injustice. Here are some ways Buddhist practitioners can contribute to building a more compassionate society:

  • Oppose violence and confrontation: rooted in the Buddhist principle of nonviolence, promote peaceful resolution of social conflicts to reduce the spread of hatred and hostility within civilization.
  • Advocate for fair resource distribution: in public welfare and economic practices, prioritize supporting vulnerable groups to ensure more people have access to basic living necessities and development opportunities.
  • Focus on ecological sustainability: Rooted in respect for all life, advocate for protecting the natural world and fostering harmony between humanity and nature. Ensure that progress is achieved without depleting resources or harming the planet’s ecosystems.

3. Practice Compassionate Economics for Shared Prosperity

Economic activity is a vital aspect of civilization. Practitioners can embrace “compassionate economics,” using business as a tool to embody Buddhist values and promote collective well-being. This approach prioritizes altruism over self-interest, aiming to generate wealth while lifting more people out of poverty.

  • Develop social enterprises: Use social enterprises or nonprofits to direct part of their profits toward public services, such as education, healthcare, and environmental protection. This approach combines creating economic value with making a positive social impact.
  • Promote Mindful Simplicity: Grounded in the Buddhist value of “contentment with few desires,” inspire others to reduce excess consumption, conserve resources, and contribute to a sustainable future for humanity and the planet.

4. Infuse Buddhist wisdom into cultural life

Buddhist practitioners should actively engage in cultural matters, offering their insights to guide the evolution of civilization with wisdom and compassion.

  • Encourage a value shift: While modern society often prioritizes competition and efficiency, Buddhism advocates for harmony and interdependence. Practitioners can inspire people to rethink their priorities, fostering a culture rooted in cooperation and respect.
  • Influence decision-making: Introduce compassion and long-term thinking into policy and decision-making through political movements and social reforms, focusing on sustainable benefits for all rather than immediate gains.

III. From Compassion to Pure Land: The Path to Collective Well-being

Buddhism envisions a “Pure Land” as its ultimate goal—a realm that reflects both individual liberation and the collective happiness of all. This Pure Land is not an otherworldly aspiration but a living civilization born from compassion and wisdom.

1. Attributes of the Pure Land

The Pure Land signifies more than freedom from suffering. It reflects a world shaped by the integration of compassion and wisdom, where individuals and civilizations thrive together. Its defining features include:

  • Balance between material and spiritual needs: A society where basic survival needs are met while striving for inner fulfillment and spiritual transcendence.
  • Synergy Between Individuals and Society: A culture where personal aspirations align with contributions to societal welfare, promoting collaboration and shared advancement.
  • Coexistence between humanity and nature: Abandoning exploitation, humanity lives in reverence and harmony with the natural world.

2. Pathways to Building the Pure Land

The realization of the Pure Land requires the collective efforts of practitioners. Key approaches include:

  • Inner cultivation and outer action: Combine personal spiritual realization with active contributions to the world, embodying compassion and wisdom in every action.
  • Shared vision and effort: Unite with others under the shared aspiration to “uplift and benefit all beings,” driving meaningful social transformation through collaborative practice.
  • Ongoing commitment: The journey to collective happiness and a Pure Land is a continuous process. It demands persistent effort across generations, guided by the wisdom and compassion of Buddhist teachings as a beacon of progress.

Conclusion

Compassion in Buddhist practice goes beyond addressing individual suffering—it embodies a profound responsibility for the destiny of civilization. When practitioners bring the compassion and wisdom of Buddhism into tangible action, they not only help individuals overcome their struggles but also guide civilization toward enlightenment. True happiness for all beings can only flourish in a world shaped by compassion and wisdom, transforming it into a Pure Land.

Let us take refuge in the teachings of Buddhism, let compassion drive our efforts, and use civilization as the foundation for building a shared path to a harmonious and blissful Pure Land.

Share this article:
LEARN MORE

Continue Reading

政治愚民 —— 文明深处的病灶

Daohe · May 10, 2025

政治上的愚民现象,从来不只是表面的偶发现象,而是在任何国家和权力机制中必然滋生的结果。它既是统治者有意培养的工具,也是民众自我放弃的选择,是双方共谋的产物。 这是一种制度性麻木,也是一种文明性退化。 一、他人制造的政治愚民 政治愚民是人为制造的产物。 何为他人制造?就是通过教育、传媒、法律、宗教、习俗乃至语言本身,刻意剥夺一个群体的政治认知能力,使其无法理解自身与制度、权力、利益之间的关系,最终失去政治判断力、表达力与组织力。 古代帝制国家如此,宗教神权社会亦如此。汉武帝罢黜百家、独尊儒术,根本目的不是为了文化,而是为了铲平多元政治思维,使国人知忠而不知权、知义而不知利、知畏而不知争。 在欧洲中世纪时期,教廷往往将政治权力视为神圣的延伸,将世俗政治问题纳入宗教权威的范围之内。政治被赋予神意的意义,普通人若试图置评政务,容易被视为僭越,甚至可能被指控为异端。 这类的行为都是以思想或者信仰体系麻痹公众神经,抑制民众自我意识觉醒,从而限制了公众对政治事务的公开讨论,确保利益与权力的集中,从而人为地制造出各种由不平等导致的苦难。 当代的政治愚民现象,比以往更为隐蔽细致。 传媒、娱乐、教育乃至法律系统,往往将政治话语塑造成晦涩难懂或充满风险的领域,进而在潜移默化中引导公众将注意力转向消费主义、个人欲望与感官娱乐。久而久之,人们习惯于远离公共事务,甚至为这种“远离”赋予正当性。 你听,当代社会中有多少人习惯性地说出“挣钱最要紧”、“娱乐最放松”、“换谁都一样”、“说了也没用”、“政治就是勾心斗角”……这些看法正是系统性政治疏离教育长期作用的表现。 最容易被操控的,并不是那些被强制灌输的人,而是那些主动放弃思考、误以为自己是在“自由选择”的人。 他们相信自己只是“远离政治”,却未察觉自己的命运早已在他人的政治运作中被决定。 二、自我放弃的政治愚民 相比之下,更令人惋惜的是那些主动疏离政治的人。他们本具备理解与参与公共事务的能力,却出于种种心理与现实考量,选择退居私人生活领域。 有些人畏惧政治带来的风险,有些人对公共事务感到厌倦,更多人则是沉湎于个人安逸、现实利益,宁可换取短暂的安全感,也不愿承受参与公共生活所带来的不确定性与责任。 早在春秋战国时期,纵横家已指出:“民可使由之,不可使知之。”在权力高度集中的社会中,真正具有公共意识的个体往往非常稀缺。而在当代社会,当一个人反复在生活中感受到“政治无力、参与无效”,他便可能在内心筑起一道“与我无关”的心理防线,逐渐放弃对社会结构和公共事务的关心,甚至否认政治对自身生活的影响。 这种“自我屏蔽式的政治冷感”,虽然看似避开了风险与纷争,实则无声地巩固了权力结构的稳定,为既得利益者提供了最佳环境。一个对政治冷漠的人,终将被他所忽视的政治现实所塑造命运。 历史与现实都反复证明:当公共空间缺乏广泛参与,政治的决定权便落入少数人手中——而他们的决定,最终将影响到所有人,包括那些选择沉默的人 三、政治是生活不可或缺的一环 没有政治,只是活着。有了政治,才是生活。 许多人误以为政治是高层权力之间的角力,是关于国家大事的谈判与博弈,与普通人的生活相去甚远。事实上,政治的本质就是人与人之间的交往和协商,是在日常生活中围绕权力、利益、欲望、规则与判断所展开的一系列协调与较量。 比如,一个家里,父母希望孩子稳定工作,最好考编或进大公司,而孩子却想从事自由职业、追求兴趣。这时看似是代际观念冲突,实则是一场典型的家庭政治协商。孩子要在“表达自我”与“争取支持”之间权衡父母的态度,选择妥协还是坚持。他可能通过讨好、解释、争辩,甚至沉默等方式影响局势,而父母则可能以经济支持、情感压力甚至道德话语进行回应。 这一切行为的背后,都是权力、资源、信任、判断与情感的互动。这不是宏大的政治舞台,却真实地展现了政治的核心逻辑:如何在关系中博弈与妥协,如何在冲突中争取最大利益或最小伤害,如何在规则不明时制定新规则或打破旧规则。 类似的情形在生活中比比皆是:同事间的升职竞争、邻里之间的议事协调、朋友圈中话题的站队、网络上的言论倾向,甚至你买哪一款手机、支持哪一个品牌,也可能隐含某种价值立场或群体归属,这些行为都带有政治的色彩。 四、政治权力:不只是权位,也是话语、影响与生杀予夺 政治权力,并不等同于官职、爵位,而是实现政治目标所需具备的社会性条件与手段。它包括: 权力的核心不在形式,而在谁掌控政治话语、谁左右社会判断、谁决定资源流向。 而当政治愚民广泛存在,权力便极易集中在少数人手中,形成封闭、压制、排他性权力系统。一旦权力无制衡,政治判断会日趋恶劣,公共利益让位于私利,社会必然走向畸形。 五、政治愚民的后果:制度僵化、文明退化、民族堕落 政治愚民现象的终极后果,绝不仅是民众失语,而是社会整体理性衰退、制度恶化与文明崩坏。 历史上每个灭亡帝国、衰败民族、堕落社会,无不因政治愚民现象长期泛滥。 以亚洲中国为例: 文明之所以伟大,靠的不是臣民愚忠,而是公民理性与社会责任感。一个社会若无政治清明的公民,就必然出现权力腐败、社会不公、制度僵化,最终自我毁灭。 结语: 政治愚民,是统治者的利器,也是民众自弃的悲哀。它使人丧失判断力,使社会失去监督力,使国家失去自净力。 政治从不遥远,它就在每个人的生活里。 谈论家庭事务是政治,评判公司政策是政治,讨论社会舆论是政治,参与社区决策是政治。当一个群体放弃政治判断,最终只会沦为制度牺牲品。 拒绝做愚民,正是一个文明人的起点,也是一位公民的真正政治觉悟。

一乗信仰研究より :末法時代における邪師と戒律の乱れに関する考察

Yicheng · May 3, 2025

人が帰依し、五体投地するその師は、もしかすると災いの根源かもしれません。 序偈 南無本師釈迦牟尼仏、千の生にわたり苦しみを度すという御心は尽きることなし。(南无本师释迦牟尼佛,千生度苦愿无尽; ) 然るに、末法の世に乱象出で、魔は僧の形を現して衆生の心を惑わす。(奈何末法乱象出,魔现僧形惑众心; ) 菩薩の本懐は戯言(たわごと)と成り、法座は利を貪る場と化してしまった。(菩萨本怀成戏言,法座已成贪利场。 ) もし帰依する対象を誤り、智慧の眼が曇るならば、一念の偏りが、百劫にもわたる苦難を招き、回復は難しい。(顶礼若错,慧眼不明,一念偏邪,百劫难回。 ) 一、邪師による救度:仏陀の本願からの逸脱 仏とは、覚者(かくしゃ)を意味します。仏が人々を救度する(度す)とは、人々を支配することではありません。救度の要諦は、智慧を開かせ、煩悩を断ち切り、自在の境地を得させ、菩提(悟り)を成就させることにあります。 しかしながら、今日の特定の僧侶たちは、袈裟をまとい、高い座に就き、一見すると法を説いているようですが、その実態は人々を支配する術に他なりません。彼らが行っているのは、衆生に自在を得させることではなく、衆生がより「耐え忍ぶ」こと、より「へりくだる」こと、より「分をわきまえる」ことを教え、人々が苦しみの中にありながら解脱を求めず、屈辱の中で家畜となることを甘んじて受け入れるように仕向けることです。 『大智度論』には、「法とは、舟や筏(いかだ)のようなものであり、対岸そのものではない。もし法に執着して対岸に到達しないのであれば、それは舟に執着して川を渡らないのと同じで、ただ自らを困らせるだけである」とあります。 これらの人々は、仏法を、心を覚醒させる光としてではなく、社会を安定させるための精神安定剤として用いています。彼らは「足るを知れば常に楽しい」と説きますが、「衆生は皆平等である」とは説きません。「業の報いは自らが受ける」と説きますが、「慈悲をもって苦しみを抜き去る」とは説きません。「忍辱(にんにく)をもって重きを負う」と説きますが、「大いなる勇猛心を発し、一切の苦難を度さんという誓願を立てよ」とは口にしません。 したがって、彼らが「法をもって人を度す」と言うのは、実際には仏が人を度すのとは異なります。仏は、法を、人々を繋ぐ「橋」として用い、人々を縛る「鎖」としては用いません。智慧を「灯火」として用い、「迷いの霧」としては用いません。もし法が、人々を覚醒させるのではなく眠らせるのであれば、その法は本来の願いを失っています。もし救度が、隷属となるのであれば、その行いは仏の行いではないのです。 二、「戒・定・慧」は「忍・定・慧」ではない かつて仏陀は、鹿野苑(ろくやおん)で初めて法輪を転じ、苦・集・滅・道という四諦を説き、人々を八正道へと導き、八正道を通じて三学、すなわち「戒・定・慧(かい・じょう・え)」へと帰着させました。 「戒」は悪を止め、非を防ぎ、「定」は心を摂して乱さず、「慧」は無明(根源的な無知)を照らし破ります。この三つは、車の三つの輪のようなものであり、一つでも欠ければ道を進むことはできません。 しかし、今日の仏弟子と称する一部の人々は、「戒」を「忍」へと変質させ、その威厳を失わせています。「定」を「逃」へと変質させ、その堅固さを失わせています。「慧」を「順」へと変質させ、その鋭さを失わせています。自らは「大いに覚った」と称していますが、その実態は、行動しないことへの言い訳を探し、進歩しないことへの看板を立てているに過ぎません。 彼らの言う「忍・定・慧」とは、人を従順にさせるための法であり、精神を萎靡させる術であり、臆病者の自己弁護なのです。 『維摩経』には、「俗世に処(お)りながらも、塵に染まらざる、此れを真の修行と為す」とあります。 真の「忍」とは何でしょうか。それは、「地獄が空にならぬ限り、仏にはなるまい」と誓った地蔵菩薩の「忍」であり、「千の場所からの祈りに、千の場所で応える」という観世音菩薩の「忍」です。 この「忍」は、慈悲の誓願を基礎としており、衆生のために耐え忍ぶのであって、自己保身のために耐え忍ぶのではありません。真理のために耐え忍ぶのであって、その場しのぎの安寧のために耐え忍ぶのではないのです。 しかし、現代の人々は「忍」の名を借りて、人々に声を上げず、争わず、語らないことを教え、その意志を麻痺させ、思弁能力を削ぎ、現状に安住させ、集団的な蒙昧へと堕落させて、仏弟子が本来持つべき勇猛精進の心を失わせてしまっています。 三、世を避けて静かに修行すること:それは真の修行か、道義からの逃避か? 大乗仏教の精髄は、山林の静寂にあるのではなく、この娑婆(しゃば)世界で苦しみを救済することにあります。菩薩は涅槃に留まらず、慈悲の舟を操って衆生のもとへ還り、阿羅漢は自己の利益に留まりますが、菩薩の誓願は尽きることがありません。 しかし、今日の「法の師」と称する人々は、集団で俗世を離れて修行に籠ったり、「世俗の塵を遠ざける」と宣言したりします。清浄のために修行し、内省のために籠るのだ、と。しかし、その言動を観察すれば、それは「世を避けて、義を避ける」ことに過ぎず、「賢明に身を保つ」という処世術であり、「自らの安穏を求める」ための方策です。 『大蔵経』には、「菩薩は、他者の苦しみを見る時、それを自らの極度の苦しみとし、他者の楽しみを見る時、それを自らの大いなる楽しみとする。故に、菩薩は常に他者を利するために存在する」とあります。 彼らは、現実に触れることを望まず、社会の構築に参加することを望まず、衆生の苦難に応えることを望みません。彼らは修行に籠り、風流を楽しみ、禅を論じながら、俗世の烈火を見て見ぬふりをします。彼らの世を避ける術とは、臆病の美化であり、責任の放棄であり、正法からの逸脱なのです。 そして、世の人々が血を流して犠牲となり、真の勇者が倒れた後になって、彼らは再び姿を現し、墓碑に向かって偈(げ)を唱え、「彼らの修行は円満でなかった」「無常を悟っていなかった」などと説きます。これは、道義上の臆病者、道徳上の裏切り者であり、決して「世俗を超越した高尚な人物」などではありません。 四、利欲に飾られた「功徳の寺」 末法の世には、仏の名を借りて自己の利益を図り、寺院を抜け殻とし、お布施を金融手段とする者がいます。彼らが建てる寺は、法を説き、衆生を利するためではなく、富を集め、勢力を誇示するためです。彼らが募る寄付は、三宝(仏・法・僧)を供養するためではなく、自らの名声を飾り、権威ある地位を修めるためです。 毎日、「仏に供えれば福を得られ、寺を建てれば運気が変わる」と喧伝し、あるいは「道場を護持すれば、福寿は無量である」と言います。しかし、その福とは、一体どこから来るというのでしょうか。 福は、善行に根ざすべきであり、他者を利することに根ざすべきです。もし布施をしながら見返りを貪るのであれば、それは布施をしながら悪業を積んでいるのと同じです。 『首楞厳経』には、「我が法は、本来清浄であり、供養によって功徳が生じるのではない。もし布施の功徳を貪るのであれば、それは世間的な福に過ぎず、三界(迷いの世界)から出ることはできない」とあります。 さらにひどい者になると、「上師」や「高僧」といった名号を騙り、灌頂の儀式を行い、甘露丸を売りつけ、虚偽の寄付を募り、人々を際限のない供養へと誘います。聖者の像は詐欺のための看板となり、功徳という言葉は、網を張るための餌となります。 この種の「仏弟子」は、自らの心を堕落させるだけでなく、衆生の信仰心を損ない、人々に仏法を遠ざけさせ、修行を厭わせ、正法を疑わせ、三宝を破壊させます。 五、末法の乱れた現象の根源:虚名、制度、そして俗化という災い 仏陀が入滅された後、正法は五百年、像法は千年、末法は一万年続くとされます。正法の時代は修行が要とされ、像法の時代は儀式が重んじられ、そして末法の時代は、ただ名前と形だけが残り、その実態はすでに歪んでしまっているのです。 なぜ、このような事態に至ったのでしょうか。それは、衆生が名声を貪り、利益に走り、僧侶が権力に迷い、世俗に迎合し、制度には法を守る力がなく、教育には戒律と精神集中の根幹がなく、社会が表面的なものを崇拝し、本来の心を喪失してしまったからです。 今日の僧団には、戒律を受けていない者、あるいは受けても守らない者が多くいます。戒律を学ばない者、あるいは学んでも実践しない者が多くいます。経を説く者は経の意味を知らず、法を広める者は法の行いを実践しません。制度は均衡を失い、僧侶と俗人の区別は曖昧になり、寺院は商業化し、仏事は市場と化しています。 いわゆる「護法」とは、権力と利益を守ることに過ぎず、いわゆる「修行」とは、言葉を飾り立てることに過ぎません。 『法華経』には、「末法の世に法が滅びる時、諸々の邪悪な比丘が現れ、五欲に貪り執着しながら、我は道を得たり、と称するだろう」とあります。 さらに、メディアが発達し、名声と利益が世に満ち溢れると、凡人は皆、高名な者を敬い、愚者は皆、「大師」に帰依します。こうして、僧侶は権力者と競い、寺院は商業施設と競い、誰が智慧を語れるか、誰が心地よい「心の慰め」を語れるかが、絶え間ない布施と供養を得るための基準となるのです。 根が固まっていなければ、葉は必ず枯れます。仏法は、外部の異教によって滅びるのではなく、まず偽りの仏弟子によって滅びるのです。衆生は、悪人によって滅びるのではなく、まず誤った信仰によって滅びるのです。 六、誰が帰依し、誰が沈んでいくのか?信者の集団的蒙昧 人が誰かに五体投地する時、その対象は、実はその人の心の中にある「理想の人間像」の投影です。現代社会は道義的な方向性を見失い、心の拠り所がないため、「修行者」を聖人であると幻想し、袈裟を着ている者を、道を得た者と同一視してしまいます。こうして、いわゆる「大師」が時流に乗じて現れ、信者が増えれば増えるほど、その供養は盛んになります。 信者は、なぜ道理を見失うのでしょうか。それは無知だからです。なぜ無知なのでしょうか。それは教育が失敗し、道義が明らかでないからです。 もし人々に、独立して思考することを教えず、ただ従順であることだけを教えるなら、もし慈悲と智慧を教えず、ただ線香を立てて布施をすることだけを教えるなら、その心は無明に覆われ、是非を問わずに帰依してしまうでしょう。 仏教は本来、「人に依らず、法に依れ」と説きます。しかし、今の信者は皆、「法に依らず、人に依って」おり、名声が響き渡る者が、真理の代弁者となっています。甚だしい者になると、「上師が説かれることなら、たとえ法に反していても信じる」とさえ言います。この言葉が出た時点で、正法はすでに死んでいるのです。 『楞伽経』には、「一切の衆生は、無明より妄見を起こし、我相・人相・衆生相・寿者相に執着する」とあります。 帰依する対象を誤れば、災いは内から起こります。一人の人物を誤って崇拝すれば、一生を迷い、一つの宗派を誤って信じれば、一つの地域の正法が滅びます。 衆生が自らを省みず、是非を弁えないことこそが、沈淪の源なのです。 七、大いなる誓願と実践に立ち返ること、それこそが真の仏弟子 […]

read more

Related Content

Pure dharma, the vessel to the other shore
Pure dharma, the vessel to the other shore
Avatar photo
Master Wonder · Feb 5, 2025
Only by following the guidance of pure teachings can we build a strong and solid foundation for our practice, ensuring that our growth will lead us straight to enlightenment. This article was inspired by a conversation I had with a nun in a meditation hall, and I felt compelled to write it down. Spiritual practice […]
What is emptiness? A dialogue between Kongzhi and Bodhidharma
What is emptiness? A dialogue between Kongzhi and Bodhidharma
Avatar photo
Master Wonder · Feb 12, 2025
In The Legend of Bodhidharma, there is a profound and thought-provoking exchange. One day, a monk named Kongzhi arrived at Shaolin Temple. With great reverence, he bowed before Bodhidharma and inquired about the concept of emptiness in Buddhist teachings. With hands clasped, he asked: “Master, you are Bodhidharma, are you not? I am Kongzhi, and […]
Esoteric Teaching: Human Decline and Consequences
Esoteric Teaching: Human Decline and Consequences
Avatar photo
Master Wonder · Feb 9, 2025
Please be aware that this article was translated from Chinese.Do not behave like an animal; if you must, do not become a sinful beast. I. What is a “human”, an “animal”, or a “sinful beast”? A human is defined not just by their physical form, but by their character, wisdom, morality, responsibility, and spiritual cultivation. […]
View All Content