What is emptiness? A dialogue between Kongzhi and Bodhidharma

Avatar photo
Master Wonder · Feb 12, 2025
In The Legend of Bodhidharma, there is a profound and thought-provoking exchange. One day, a monk named Kongzhi arrived at Shaolin Temple. With great reverence, he bowed before Bodhidharma and inquired about the concept of emptiness in Buddhist teachings. With hands clasped, he asked: “Master, you are Bodhidharma, are you not? I am Kongzhi, and […]

In The Legend of Bodhidharma, there is a profound and thought-provoking exchange.

One day, a monk named Kongzhi arrived at Shaolin Temple. With great reverence, he bowed before Bodhidharma and inquired about the concept of emptiness in Buddhist teachings. With hands clasped, he asked:

“Master, you are Bodhidharma, are you not? I am Kongzhi, and my understanding of Buddhism is still shallow. I seek your guidance. The mind, the Buddha, and all beings—these three are empty. The attachment to phenomena is also empty. There is neither saint nor ordinary being, neither giving nor receiving, neither good nor evil—everything is empty. Is this understanding correct?”

Bodhidharma gazed at him silently. Suddenly, he reached out and struck Kongzhi’s head with a firm knock. Kongzhi winced in pain and immediately furrowed his brows, exclaiming, “Master, why did you hit me?”

Bodhidharma smiled faintly and replied calmly, “Since you claim that everything is empty, where does this pain come from?”

Kongzhi was stunned and fell into deep contemplation. After a moment, he murmured, “If everything is truly empty, why do I still feel pain? If even suffering cannot be transcended, then what is the meaning of ’emptiness’?”

Bodhidharma spoke slowly, “See what cannot be seen, hear what cannot be heard, know what cannot be known—that is the truth.”

A realization dawned upon Kongzhi. With a deep bow, he pressed his palms together in gratitude.

What is “emptiness” in Buddhism?

Kongzhi was confused because he was stuck in an intellectual idea of emptiness rather than truly understanding it.

When he said, “Everything is empty,” he was treating emptiness as just a concept, as if it simply meant denying the existence of things. But the moment he felt pain, he immediately reacted to it—showing that his understanding of emptiness hadn’t really changed how he experienced the world.

Emptiness doesn’t mean nothingness—it means things have no fixed, independent existence.

In Buddhism, emptiness isn’t about saying nothing exists. Instead, it means that everything, including the mind, Buddha, and all living beings, only exists because of causes and conditions. Nothing stands alone. Pain, for example, isn’t something absolute—it arises because of certain conditions. If you see pain as something solid and real, you’re clinging to it. But if you insist that pain doesn’t exist at all, you’re falling into another extreme—denying reality altogether.

Bodhidharma struck Kongzhi to break his mistaken idea of emptiness and make him see his own attachment. True emptiness doesn’t mean rejecting pain. It means going beyond being controlled by it. When you realize that pain isn’t something fixed or absolute, then pain and emptiness no longer contradict each other—they coexist.

Emptiness is a wisdom beyond duality

Bodhidharma’s words—”See what cannot be seen, hear what cannot be heard, know what cannot be known”—point directly to the true nature of emptiness.

  • “See what cannot be seen”—Everything we perceive is fleeting and conditioned. Forms appear real, but they are merely temporary combinations of causes and conditions. To see beyond appearances is to glimpse the eternal truth.
  • “Hear what cannot be heard”—Ordinary people are moved by external sounds, yet true wisdom does not rely on what is heard outside. Instead, it listens to the “soundless sound”—the inner awareness and reflection that leads to awakening.
  • “Know what cannot be known”—Everything we think we know is relative. Truth cannot be grasped through words or concepts but must be realized beyond intellectual understanding. The mind, limited as it is, cannot fully comprehend the infinite. Only by letting go of fixed ideas can one truly approach reality.

Emptiness is freedom—flowing with conditions, unbound by attachment

Kongzhi misunderstood emptiness as a passive state, believing that to the diversity of the world—saying “I am not myself” or “pain is not pain”—was to realize emptiness.

But true emptiness is about transcendence and harmony. It is a wisdom that moves freely, without obstruction. Emptiness does not reject the world—it allows one to be fully present in it without being confined or limited by it. Just as a person can be a father, a man, a leader, a teacher, or a friend, these roles do not define or limit who they truly are.

Like water—formless by nature, yet taking the shape of any vessel—emptiness is the ability to adapt and flow without resistance. It does not erase existence but ensures that existence remains unbound.

When Kongzhi clung to the idea of “no saint, no ordinary being; no good, no evil,” he was still trapped in duality. True emptiness does not reject good and evil—it recognizes that both arise from conditions and have no fixed essence. With this understanding, one moves freely within the world, responding without attachment.

As Master Huineng said, “Where the previous thought does not arise, that is the mind; where the next thought does not cease, that is the Buddha.” To let thoughts arise and fade naturally, without clinging, is to follow conditions without attachment—to be empty, yet not empty.

Bodhidharma’s strike—a compassionate awakening

Bodhidharma’s strike was not an act of punishment but an opportunity for sudden awakening—a direct break from conceptual barriers. As long as Kongzhi remained trapped in theoretical discussions of emptiness, he could never truly go beyond them. Only when he directly faced his own mind and experienced the arising and fading of pain could he understand: emptiness does not negate pain, and pain itself is emptiness.

This is the essence of Zen’s direct approach—pointing straight to the mind, bypassing words and intellect to reach the truth. Clinging to emptiness while rejecting phenomena is a form of delusion; clinging to existence while losing sight of one’s nature is also an illusion. True wisdom lies in embracing both emptiness and existence.

As the Heart Sutra states: “Form is emptiness, emptiness is form.”

Bodhidharma’s strike was a classic Zen awakening—a wordless revelation. Kongzhi’s reaction to the pain revealed that his understanding of emptiness was still confined to concepts. He had yet to transcend worldly distinctions. That strike forced him to rethink: “What is emptiness? Why do I feel pain? If all is empty, why am I still attached?”

Emptiness is not nothingness, but the absence of inherent nature

In Buddhism, “emptiness” does not mean negating everything, nor is it mere nothingness. If one interprets emptiness as “nothing exists,” they fall into the extreme of nihilism, which is a mistaken view. True emptiness refers to the absence of inherent nature—all things arise due to causes and conditions, without an independent and unchanging essence.

Take water as an example: when there is no wind, it is still and reflective like a mirror; when the wind blows, waves arise. The form of water changes, but its nature remains. The same applies to all things in the world—they are temporary manifestations rather than absolute existences.

Kongzhi’s mistake was that he remained trapped in negation. He believed that understanding “all things are empty” meant rejecting distinctions such as sacred and mundane, good and evil, giving and receiving. However, true emptiness does not deny these phenomena but instead frees one from attachment to them. Bodhidharma’s strike was meant to show Kongzhi that his understanding of emptiness had not yet truly taken root in his mind.

It is important to understand that Kongzhi, Bodhidharma, and the Buddha are ultimately no different from one another. One should not assume that Kongzhi is inferior in cultivation while Bodhidharma is superior. Do not let external appearances obscure the boundless and unobstructed nature of your own mind.

The two levels of emptiness: conceptual understanding and direct realization

1. Conceptual understanding

This is the stage many beginners go through, where emptiness is understood with the interllectual mind. For example, when Kongzhi says, “There is no saint or ordinary being, no giving or receiving, no good or evil,” he is engaging in conceptual emptiness—negating duality in theory and believing that all things are empty.

However, mere conceptual understanding cannot dissolve attachment. This is why Bodhidharma struck him—because Kongzhi was still trapped in intellectual reasoning rather than directly experiencing emptiness. If he had truly realized emptiness, he might have felt pain, but he would not have clung to it, nor would he have questioned Bodhidharma, “Why did you hit me?”

2. Direct realization

Direct realization of emptiness is not a conclusion reached through logical reasoning but an intuitive awakening—directly perceiving that pain itself is empty, and emptiness does not obstruct pain. In other words, it is not about denying the existence of pain but recognizing its absence of inherent nature and its fleeting, insubstantial nature.

The state of realizing emptiness is like a mirror—it reflects everything but clings to nothing. Saints and ordinary beings, good and evil, giving and receiving—all are like the moon in water or flowers in a mirror. They appear due to conditions and vanish when conditions cease, leaving no trace behind.

Imagine walking through a storm. The rain lashes against your face, and the cold bites into your skin, yet you feel neither anger nor suffering. You understand that the storm is temporary and will eventually pass. You no longer cling to the discomfort of the wind and rain but simply accept their presence, experiencing their constant ebb and flow.

Right and wrong, joy and suffering—all are mere illusions that will ultimately fade away. Clinging to them is like trying to write on water—ultimately futile.

The true meaning of seeing, hearing, and knowing

In the end, Bodhidharma said: “See what cannot be seen, hear what cannot be heard, know what cannot be known—only then is it the truth.” This statement is the deepest expression of emptiness.

  • “See what cannot be seen” – To see all forms yet perceive their inherent emptiness. This is not what the physical eye can grasp but what the mind’s eye perceives. Ordinary beings see only the transient appearances of things; the awakened perceive the truth beyond birth and death. This is true essence.
  • “Hear what cannot be heard” – What we hear are sounds; what we cannot hear is their inherent silence. As Master Huineng said: “To be detached from external appearances is Zen; to remain undisturbed within is concentration.” If one clings to what is heard, one remains trapped in arising and ceasing. But to hear the silence within sound is to transcend duality—to let perception flow without attachment.
  • “Know what cannot be known” – Everything we know is acquired; what we do not know is the wisdom beyond distinction. Anything that can be conceived or spoken belongs to the realm of relativity. Only by letting go of conceptual thought and discursive knowledge can one directly realize the source of emptiness—this is clarity.

In the Vimalakirti Sutra, Manjushri asked the bodhisattvas, “How does one enter the gate of non-duality?” Each bodhisattva gave their answer, yet none were ultimate. Finally, Vimalakirti remained silent. Manjushri sighed and said, “This is the true entrance to the gate of non-duality.”

True realization transcends words. It is not about seeking emptiness through dualistic thinking but naturally abiding in it—this is the real meaning of seeing, hearing, and knowing.

How to practice emptiness?

Buddhism teaches emptiness not as an escape from reality, but as a way to transcend its constraints and live with greater freedom and harmony. True emptiness allows one to move through life with ease, adapting to circumstances without being bound by them. The Heart Sutra embodies this wisdom, guiding the mind toward awakening and self-realization.

1. Emptiness in daily life

Emptiness does not mean passivity or inaction—it means going with the flow without attachment.

When facing difficulties, if you can recognize that “all things lack inherent nature and are ever-changing,” you won’t be trapped in suffering.

When others criticize, deceive, or misunderstand you, if you do not cling to these experiences, anger will not arise, and their words will not bring you pain.

2. Emptiness in relationships

When one truly understands emptiness, the mind is no longer swayed by external circumstances. Praise does not inflate the ego, nor does criticism cause distress. This is because all judgments arise and fade due to conditions, like floating clouds—there is no need to cling to them.

3. Emptiness in spiritual practice

If a practitioner clings to practice itself, it becomes another form of attachment. Many people recite the Buddha’s name, meditate, and uphold precepts, yet their minds remain entangled, believing that practice is a kind of achievement.

True practice is the practice of non-practice—even if one upholds precepts with purity, one does not cling to purity; even if one realizes emptiness, one does not cling to emptiness.

As the Diamond Sutra states: “If a bodhisattva clings to the notions of self, others, sentient beings, or lifespan, he is not a true bodhisattva.” A true bodhisattva does not attach to the idea of being a bodhisattva, but simply acts in accordance with emptiness—giving without attachment.

Conclusion: From Conceptual Emptiness to Experiential Emptiness

Kongzhi received Bodhidharma’s blow because he had not yet truly transcended dualistic thinking. His words seemed enlightened, but his mind was still entangled in attachment. That single strike was a direct pointing, forcing him to move beyond intellectual emptiness and into experiential emptiness.

True emptiness is non-attachment. It does not reject the world but moves freely within it. It is not indifference or nihilism, but compassion and wisdom.

As the Heart Sutra states: “Form is emptiness, emptiness is form.”

Look at the world—things continue to arise and pass away. Yet, when the mind is no longer disturbed, that is true emptiness.

I bow to all great beings.
I bow to all sentient beings.
I bow to all phenomena.
May we all partake in this profound feast of Dharma.

Share this article:
LEARN MORE

Continue Reading

扩展引导:如何正确进入“法界原身”观修法门

Master Wonder · Apr 24, 2025

前篇:回归清净无垢的本源之相 观想偈 · 归原身 初心未染似晨光, 法界原身本无常。 不老不死真自在, 清净庄严是我相。 观中见我如童子, 莫令妄念着衰苍。 若言道体依形老, 谁人得度出三光? 三昧入处观无垢, 一心念佛见如常。 昔日诸佛皆少年, 妙相庄严破魔障。 一、入观准备:净心、净语、净境 二、观想次第:自他两相皆年轻庄严 三、出定回向:愿念化形,愿形入道 出定之后,合掌回向: 愿我今观法界本原身, 不着老相,不执形色, 永离生死之相,安住法性之实。 愿一切众生亦得如是无老无灭之身, 归于清净佛土,共证妙庄严境。 法义提示:为何年轻不是执相,而是返本? 有修者或疑:是否观想年轻是一种对“青春”的执着?实非也。 结语再言:勿忘心中之“道龄” 很多人只记得肉身的年龄,而忘了“道龄”。 你修道之年,是否还存最初的光明愿心?你在法界的原貌,是清净无瑕,还是沉重老朽? 愿诸修行者时时内观法界之本原,不以今生之疲惫扰乱来世之相,不以尘世之苦役蒙蔽初心之光。 清净的原身不在彼岸,就在你当下的一念清明之间。  

観想の手引き:清浄無垢なる本源の相へと回帰する

観想の手引き:清浄無垢なる本源の相へと回帰する

Master Wonder · Apr 23, 2025

観想は、多くの修行者にとって日々の大切な修練です。それは、特定の具体的な姿や象徴に意識を集中させることを通じて、修行者が心の雑念を浄化し、意識の次元を高める手助けとなります。繰り返し観想を行うことで、修行者は心の中にある具体的な姿を構築するだけでなく、その姿を通じて、より深い法界の真理を感得していくのです。 この具体的な姿を、本稿では「法界原身(ほっかいげんしん)」と呼びます。これは、何らかの肉体的な形態を投影したものではなく、時間を超え、生滅を超えた、本来の面目です。それは、修行者一人ひとりが、始まりのない遠い過去から本来的に具えている、清浄なる法身(ほっしん)なのです。 私たちが帰依を誓い、浄観を修し、定に入って内省する時、実は、少しずつ心の塵や垢を洗い浄め、真実の自己へと回帰しているのです。 しかし、多くの修行者は、観想において極めて重要な一つの問題を見過ごしています。それは、私たちが観じ、念じているものが、知らず知らずのうちに、私たち自身の未来の姿とエネルギーの状態を形作っているという事実です。 一、観想におけるよくある誤解:老いた姿を観想すること 多くの人々は、修行の中で帰依する聖者や導師、祖師の姿を観想する際に、習慣的に、彼らを慈悲深く荘厳で、白髪の老いた姿として設定しがちです。表面的には、これは尊敬の念や、年輪を重ねた智慧への連想から来るものでしょう。しかし、実際には、このような「老いた姿」を観想する様式は、無意識のうちに心識の奥深くへ、時間、老朽、衰弱といった種を植え付けてしまいます。 心生ずれば則ち種々の法生じ、心滅すれば則ち種々の法滅す。 (心が生じれば、すなわち様々な現象が生じ、心が滅すれば、すなわち様々な現象は滅する) 観想の中に打ち立てられた世界は、本質的に、私たちの「未来の身体」を形成しています。これは特に、密教的な観想や、壇城(マンダラ)との一体化を修する行者にとって、極めて重要です。 もし心が常に「年老いた聖者の姿」を捉えているならば、あなたが未来に成就させる道身(どうしん)や法身(ほっしん)は、自ずとそのような形態へと向かっていくでしょう。そうなると、弟子が観想の中で描く自己の姿が、祖師よりも年老いている、といった笑うに笑えない状況さえ現れるのです。 このような姿における混乱は、修行の進歩を反映しているのではありません。それは、心識がいまだ清まらず、法への念が正しくなく、観想が円満に達していないことの現れなのです。 二、正しい観想の道:若々しい心持ちを保つこと 修行における観想では、若々しく、清浄で、荘厳でありながら、智慧に満ちた姿を設定してみてはいかがでしょうか。これは、「法界原身」に対する、自発的な呼びかけです。 若々しさとは、肉体の年齢への執着ではなく、永遠の生命力と初心の状態を意味します。 観想の中の若々しい自己の姿は、演劇的な幻想ではなく、「本来初めの」状態へと帰る、自性の真実の姿なのです。 法界において見ると、一部の修行者の「心身の姿」は、彼らが礼拝する古代の仏陀よりも、かえって風雪に耐えた老いた姿に見えることがあります。これは恥ずべきことではなく、観想の仕方にズレが生じていることの現れです。 なぜなら、あなたの心識が、長年の間に、「苦行、老いた姿、重々しさ」を道の象徴として捉えるようになってしまったからです。「光明、清浄、覚照(照らし覚ること)」ではなく。 仏陀が成道された時、そのお姿は三十二相が円満に具わり、八尺の金色の身体のように荘厳であったと言われます。そこに老いた姿があったでしょうか。 観音菩薩が姿を現される時、常に童子や、妙齢あるいは青年の女性の姿をとられるのは、その智慧が円満であり、あらゆる縁を受け入れることができる、ということを象徴しています。 これは偶然ではありません。法性の智慧が、観想の力に対して慈悲をもって巧みに作用しているのです。 三、法界に年齢はない:清浄なる本来初めの姿へ帰り、本来の我を証する 真の「法界原身」とは、年齢のない身、汚れのない身です。 それは老いることも死ぬこともなく、少なくも多くもなく、幼年でも老年でもなく、恒常的な若々しさを保つ智慧の相なのです。 私たちが観想する時に、自らを清浄で若々しい姿とすることは、実のところ、まだこの世の塵にまみれていない、自らが持つ光明の種を、本来の場所へ還してあげる行為なのです。 このように観想する時、心に現れるのは貪りでも欲望でもなく、姿形への執着からくる華やかさでもありません。それは、より高次の次元へと通じるものです。 結語:願わくは、諸々の修行者、速やかに法身を証し、自ら原身を現さんことを すべての修行者の皆様が、静坐し、真言を唱え、観想し、礼拝する時に、常に「我とは誰か」を思い起こし、常に「我は、いかなる法身を成就すべきか」を照らし見つめることを願います。 この世の時間が、あなたの内なる法界の本源を束縛することのないように。誤った観想が、あなたの未来に、老いと疲弊の身体を創り出すことのないように。 願わくは、諸君が: 自らの身を観ずること、清浄なる童子のごとく、法身に汚れなく。 帰依する対象を見ること、妙齢の大士のごとく、慈悲の光が燦然と輝く。 一念一念に初心へと帰り、一歩一歩に道身を証されますように。 法界原身は、本来、老いることなく、本来、垢(けが)れなし。 どうか、一人ひとりの観想が円満に成就し、修行が自在となり、真実の自己へと帰られますように。 ——謹んでこの文を、道を行くすべての人に捧げます。 より深く学びたい方へ:「法界原身」の観想法門に正しく入るには

read more

Related Content

Esoteric Teaching: Human Decline and Consequences
Esoteric Teaching: Human Decline and Consequences
Avatar photo
Master Wonder · Feb 9, 2025
Please be aware that this article was translated from Chinese.Do not behave like an animal; if you must, do not become a sinful beast. I. What is a “human”, an “animal”, or a “sinful beast”? A human is defined not just by their physical form, but by their character, wisdom, morality, responsibility, and spiritual cultivation. […]
The Four Charming Stages of Buddhist Practice
Avatar photo
Master Wonder · Nov 9, 2024
This article explores four stages of Buddhist practice: entry stage, religious stage, soul practice, and spiritual practice. Each stage reflects the practitioner’s journey from personal awakening to the ultimate wisdom of selflessness and formlessness, emphasizing individual uniqueness, disciplined adherence to precepts, compassion for all beings, and profound self-realization. Together, these stages highlight the depth and inclusiveness of Buddhist teachings.
Pure dharma, the vessel to the other shore
Pure dharma, the vessel to the other shore
Avatar photo
Master Wonder · Feb 5, 2025
Only by following the guidance of pure teachings can we build a strong and solid foundation for our practice, ensuring that our growth will lead us straight to enlightenment. This article was inspired by a conversation I had with a nun in a meditation hall, and I felt compelled to write it down. Spiritual practice […]
View All Content